Перевод "fall leaves" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fall leaves (фол ливз) :
fˈɔːl lˈiːvz

фол ливз транскрипция – 32 результата перевода

Which one of those Vocal Adrenaline bastards did it?
What the fall leaves are you talking about, pumpkin?
Your car, the vandalism.
Кто из ублюдков Вокального Адреналина сделал это?
О чем ты, тыковка моя?
О вашей машине.
Скопировать
If you're confused by what I need, I brought some sample testimonials to guide you.
I think you'll find Mimsy Frupp's description of her granddaughter's disastrous day jumping into fall
She thought the tyke was diving into an autumnal paradise.
Если тебя смущает то, что мне нужно, я принес тебе парочку образцов, чтобы тебе было, на что ориентироваться.
Думаю, что описанный Мимси Фрапп ужасный день ее внучки, которая прыгнула в кучу опавших листьев, покажется тебе особенно поучительным.
Она думала, что ее пес прыгал в осенний рай.
Скопировать
Here they are, the famous Garnier sisters!
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it
But to bring back a summer´s day, When the cold is here to stay And your heart´s in a pall, All you have to do is love...
Они здесь, славные сестры Гарньер!
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Скопировать
The marvelous thing is, you're completely quiet up here.
You can see the chapel spire when the leaves fall.
Have you a shilling?
Прекрасно то, что здесь наверху вы будете в полной тишине.
Когда листва спадет, будет видна крыша церкви.
У Вас есть шиллинг?
Скопировать
Thank you, thank you, thank you.
The leaves fall in the autumn, and they crumble and become part of the soil.
And next year, the tree sucks up all the goodness and turns it into new leaves.
Спасибо, спасибо, спасибо.
Осенью листья опадают, они осыпаются и становятся частью почвы.
А на следующий год деревья впитывают полезные вещества и листья вырастают вновь.
Скопировать
# Through grey mists creeping
# The last red leaves fall
# Round the porch of roses
Скользя в седом тумане...
Последний лист кружит...
Над розовой беседкой...
Скопировать
But for you, I'm not worried.
Time passes, the leaves fall, you to sweep them away.
You will live a long time.
Но за вас я не беспокоюсь.
Время проходит, листья опадают, ты выметаешь их прочь.
Вы проживете долго.
Скопировать
This is a forest, like any other - isn't it?
Then why do the leaves never fall here, or the snow?
Why is it always spring here?
Разве этот лес не такой, как другие?
А почему здесь не вянет листва, не бывает снегопадов?
Почему здесь всегда весна?
Скопировать
That's kind of you.
I'll return when the autumn leaves fall. If I come up with any idea in the meantime,
I promise. I already have a little idea. I have.
Как любезно с вашей стороны...
Я возвращусь, когда деревья начнут терять листву однако если я напишу новую драму, то сразу же вам сообщу.
Признаться, у меня зреет идея...
Скопировать
My Lord, show me the light!
Your son will rise up from his bed before the leaves fall.
- What's that mean? - Maria!
Господь благослови меня своим светом!
Твой сын встанет с кровати прежде, чем упадет первый лист.
- Что вы имеете в виду?
Скопировать
Because it matches with the green, I don't...
The leaves, they fall upon the helmets, says yes to me.
[IN NORMAL VOICE] Here's a news flash coming right now.
Ну, это же так подходит к "зелёнке", что просто...
Эти листики на этих касочках, я просто тащусь...
А вот и срочные новости.
Скопировать
I have to do some tests on it, and then it just won't be very good after that.
Leaves fall from the tree once a year.
The tree still grows strong and proud.
Мне нужно провести несколько тестов, а потом она уже будет непригодной.
Листва опадает с дерева раз в год.
Но дерево все равно растет сильным и высоким.
Скопировать
No food. No rest. And no sign of our quarry, but what bare rock can tell.
Not idly do the leaves of Lórien fall.
They may yet be alive.
Ни еды ... ниотдыха и ни следа преследуемых - что голые скалы могут поведать?
Не зря тут оказался листок Лориенского леса.
- Они могут быть ещё живы.
Скопировать
These hills swarm with our scouts.
And do you think your pathetic wall will do anything except fall like a heap of dry leaves in the face
Our ancestors built this wall using ancient stones from the bosom of Greece herself.
Эти холмы кишат нашими шпионами.
И неужели вы думаете, что эта ваша жалкая стена не рассыплется, как куча сухих листьев, перед лицом...?
Эту стену возвели наши предки они брали древние камни из самого сердца Греции.
Скопировать
And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, as it is in our spring and summer, the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes down.
But when the Northern Hemisphere is tilted away from the sun, as it is in our fall and winter, the leaves
And so, it's as if the entire Earth once each year breathes in and out.
Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается.
Но когда северное полушарие повернуто от солнца, во время наших осени и зимы, листва опадает и выдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере опять поднимается.
Получается, как будто вся Земля вдыхает и выдыхает раз в год.
Скопировать
You drink, you get drunk.
When someone leaves a club fall-Down drunk, the story only gets better.
I need someone to get to the bottom of this Without suffering from an emotional meltdown.
Люди пьют, люди пьянеют.
Если тебя пьяного выносят из клуба, это отличная новость.
Нужно, чтобы кто-то в этом разобрался, но без лишних сентиментов.
Скопировать
And this is but a small part of what I do.
I make breezes in the summer, blow down leaves in the fall.
My winds even brought you here, dear.
Это лишь небольшая часть того, что я умею.
Летний бриз - это моя работа, осенью я сдуваю с деревьев листья.
И даже тебя сюда принес мой ветер.
Скопировать
That sugar maple, 100, 150 years old.
Most beautiful leaves in the fall.
Sitting underneath on the bench--
Этому сахарному клёну... где-то 100-150 лет.
Осенью самая красивая листва.
Сядешь под ним на скамейку...
Скопировать
Mm, I don't know about that.
Seems like leaves aren't the only things changing colors this fall.
So that's it.
Хм, я об этом ничего не знаю.
Похоже, что не только листья меняют цвет этой осенью.
Вот и всё.
Скопировать
Listen to this.
"Dead leaves fall up.
Rewind.
Послушай.
"Мертвые листья поднимаются ввысь.
Время несется вспять.
Скопировать
There was dead leaves under the girl's shoes.
dead leaves fall from trees.
There's only one tree in the parklands... and it is dead.
На подошвы малютки Ле Байи налипли опавшие листья.
А листья падают с деревьев.
Но на пустыре в Жобуре только одно дерево, и оно давно засохло!
Скопировать
Even in my dreams I only loved you
I don't want leaves to fall in the spring
If your love is a flame, your absence is an ember
Даже в своих снах я любила тебя
Я не хочу, чтобы листья опадали весной
Если твоя любовь - пламя, то твоё отсутствие - тлеющие угли
Скопировать
It's the autumn rush. Temperatures plummet to the high 60's.
The leaves fall off that one tree on Wilshire.
People need comfort.
Температура подскочила до 16 градусов.
Листья падают с единственного дерева в Уилшире...
Людям нужен комфорт.
Скопировать
Then he'd see you up in the balcony.. ..you know, combing your hair, talking on the phone to this guy..
..and that and comin' home from school and kickin' up.. ..those leaves in the dying' light of fall,..
..and I saw these things, too, I'm definitely talking too much.
Потом видел вас на балконе, ...как вы расчёсывали волосы, разговаривали по телефону с тем парнем.
И как возвращались домой из школы, и как от ваших ног взлетали листья в последних осенних лучах.
Я тоже всё это видел, и я определённо разболтался.
Скопировать
AND HE'S OUT OF HIS FUCKING MIND.
EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN.
THIS ONE'S EVEN LEAVING THE COUNTRY.
Да он просто с ума ёбнулся.
Это какой-то космический рок – каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города.
А этот даже уезжает из страны. Он не может уехать.
Скопировать
with some thinking.
"It was not Grace's pride that kept her going during the days when fall came and the trees were losing
"but more of the trance-like state that descends on animals whose lives are threatened,"
Нужно только подумать.
Вовсе не гордость помогала Грэйс держаться в те дни, когда пришла осень, и деревья начали терять свои листья.
Скорее, это было похожее на то состояние, в которое впадают животные, когда их жизни грозит опасность.
Скопировать
You know that, right?
Then these leaves, they just fall.
They just fall wherever they want!
Вы это знаете?
И эти листья осыпаются.
Листья падают, куда придётся! Бросьте!
Скопировать
Watch carefully that get trapped.
Curse leaves, You had to fall so quickly?
It's not possible!
Не споткнуться.
К черту приз! Не виселось тебе на веточке!
О, нет!
Скопировать
It's drizzling outside the windows now.
The sound of raindrops that fall on the leaves, is like whispering to us that the cold winter has ended
My listener friends, why not open the windows and listen to the sound of raindrops?
Прямо сейчас моросит за окнами.
Звук дождевых капель, стучащих по листьям, как будто нашептывает нам, что зима позади.
Дорогие слушатели, почему бы вам не открыть окно, и не послушать звук падающих капель?
Скопировать
As you pass through the fourth gate of Hell, everything around you begins to die.
As you move forward, the leaves start to fall, the clouds blacken, the trees cave in.
It gets cold; so cold.
Когда проходишь сквозь четвертые врата в ад, все вокруг начинает умирать.
Листья начинают опадать, облака чернеют, деревья валятся.
Становится очень-очень холодно.
Скопировать
How can you have a year without seasons?
When do the leaves fall off?
They don't.
Как может быть год без времён года?
- Когда листья-то опадают?
- Они не опадают.
Скопировать
Oh, I had a terrible time with that Earl Grey.
The leaves fall apart so fast it's hard to tell anything at all.
So you read tea leaves, then?
Я жутко намучилась с чаем с бергамотом.
Листья так быстро опадают, что невозможно ничего рассказать.
Так вы гадаете по чайным листьям?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fall leaves (фол ливз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fall leaves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фол ливз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение